English [en]

BECOME A MEMBER

Together we have the opportunity to empower the world through the use of free software. The only way to counter proprietary software companies and the billions of dollars they use to strip user rights is through the power of your voice and your generosity.

44 Joined
600 New Members

How to Translate Using PO Files

This is a very simple guide to help translators with little computer knowledge do their work using the Gettext PO file format. It assumes that the coordinator will complete strings such as the footnotes.

Guide to Translating Using PO Files

1. The first step is to install a specific program to edit .po files; for example gTranslator, Kbabel, Poedit, among others. All these programs work more or less in the same way. In this guide we will use Poedit as an example.

2. Download the template that contains the last version of the original page in English. This file is called POT (PO Template). You will find it in the /po/ subdirectory, which is located immediately after the directory that contains the page you want to translate. For example, if the page is in

  http://www.nhjpbo.live/gnu/about-gnu.html
  

you add /po/ after /gnu/, like this:

  http://www.nhjpbo.live/gnu/po/
  

And there you will find:

  http://www.nhjpbo.live/gnu/po/about-gnu.pot
  

3. Rename about-gnu.pot to about-gnu.es.po.

4. Open about-gnu.es.po with Poedit. Then go to Catalog > Settings and fill in the fields as follows:

  Project name and version: about-gnu.html
  Team: Spanish
  Team's email address: [email protected]
  Language: Spanish
  Country: You can leave this field blank
  Charset: UTF-8
  Source code charset: You can leave this field blank
  Plural forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
  

Save by clicking OK.

5. Select View > Comments and View > Automatic Comments. That way, in the lower right corner of the window you will see any instructions present in the English HTML page that are useful for translators.

6. In the main window of Poedit, you will see that all strings are in English (“strings” are lines of text, such as titles and paragraphs). One by one, you start translating those strings.

7. The following strings are special:

8. Do not translate the following strings:

9. When you are finished, close Poedit and open about-gnu.es.po with a normal text editor, for example Gedit. Then edit the header as follows:

10. Leave the following as is:

      msgid ""
      msgstr ""
      "Project-Id-Version:
      "POT-Creation-Date:
      "PO-Revision-Date:
      "Last-Translator:
      "Language-Team:
      "MIME-Version:
      "Content-Type:
      "Content-Transfer-Encoding:
      
TOP

 [FSF logo] “The Free Software Foundation (FSF) is a nonprofit with a worldwide mission to promote computer user freedom. We defend the rights of all software users.”

JOIN SHOP

招财蟾蜍APP 快递收到的件多赚钱吗 中信证券股票融资费用 2012上证指数预测 山西十一选五开奖 微信彩票官方网站 开元棋牌官网 浙江十一选五开奖查询结果 河南快赢481玩法说明 股票融资软件_杨方配资平台 湖北11选5开奖结果 新疆时时彩开奖 幸运飞艇免费计划软件 大话西游手游时间服怎么倒钱赚钱 零点棋牌杀人案 江西多乐彩预测 赚钱小段子